To inpaok αποκάλυψε χθες τα λόγια που έγραψε ο Πάμπλο Γκαρσία στο προσωπικό του προφίλ στο facebook, λίγη ώρα αφού τελείωσε ο αγώνας του ΠΑΟΚ στη Βέροια…
«Θα αντισταθώ για να συνεχισω να ζω!
Θα αντέξω τα χτυπήματα και ποτέ δεν θα παραδοθώ!
Αν και τα όνειρα μου σπάσουν σε κομμάτια,θα αντισταθώ!
ΘΑ ΑΝΤΙΣΤΑΘΩ !»
Αυτό πόσταρε ο Ουρουγουανός και πρόκειται για στίχους και συγκεκριμένα την τέταρτη στροφή από του τραγούδι με τίτλο “Αντίσταση” του Τόνο Ροζάριο.
Ο Ροζάριο ή αλλιώς Ελ Κούκο είναι από τους πιο διάσημους τραγουδιστές της Μερένγκε ( Λάτιν μουσική και χορός της Δομινικανής Δημοκρατίας). Ο αγαπημένος, όπως φαίνεται τραγουδιστής του Πάμπλο Γκαρσία, έχει κατακτήσει πέντε φορές τα βραβεία Γκράμι ενώ έχει πουλήσει πάνω από 100.000 άλμπουμ.
Ο Ελ Κούκο έχει πατέρα Δομινικανό ενώ η μητέρα του είναι από το Πουέρτο Ρίκο. Είνι φυσικά πολύ αγαπητός σε πολλούς λάτιν αθλητές αλλά και στις ΗΠΑ. Ένα από τα τραγούδια του το “Αλέγκρια” ακούγεται κάθε φορά στα εντός έδρας ματς των Ντιτρόιντ Τάιγκερς (ομάδα μπέιζμπολ). Ο αγαπημένος τραγουδιστής του Γκαρσία είναι από τους πρώτους καλλιτέχνες που έκαναν sold out σε συναυλία στο Μάντισον Σκουέρ Γκάρντεν
Ακούστε το τραγούδι που στίχους του δημοσίευσε ο Γκαρσία
[youtube id=”vNgCJNl85DI”]
ΣΤΙΧΟΙ
Resistire (Toño Rosario)
Cuando pierda todas las partidas
Cuando duerma con la soledad
Cuando se me cierren las salidas
Y la noche no me deje en paz.
Cuando sienta miedo del silencio
Cuando cueste mantenerse en pié
Cuando se rebelen los recuerdos
Y me pongan contra la pared.
Resistiré, erguido frente a todo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
Soy como el junco que se dobla
pero siempre sigue en pié.
Resistiré para seguir viviendo
Soportaré los golpes y jamas me rendiré
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Resistiré, Resistiré…
Cuando el mundo pierda toda magia
Cuando mi enemigo sea yo
Cuando me apuñale la nostalgia
Y no reconozca ni mi voz
Cuando me amenace la locura
Cuando en mi moneda salga cruz
Cuando el diablo pase la factura
O si alguna vez me faltas tu.
Resistiré, erguido frente a todo
Me volveré de hierro para endurecer la piel
Y aunque los vientos de la vida soplen fuerte
soy como el junco que se dobla
pero siempre sigue en pié.
Resistiré, para seguir viviendo
Soportaré los golpes y jamas me rendiré
Y aunque los sueños se me rompan en pedazos
Resistiré, Resistiré…
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ
When it loses all the games
When it sleeps with the solitude
When they are closed to me the exits and the night does not leave me peacefully.
When it feels fear of silence
When it costs to stay in pié
When rebel the memories and they put to me against the wall.
I will resist, raised as opposed to all I will become of iron to harden the skin and although the winds of the life blow strong I am like the rush that bends but always it follows in pié.
I will resist to continue living I will support the blows and jamas I will surrender and although the dreams are broken to me in pieces
I will resist,
I will resist…
When the world loses all magic
When my enemy is I
When he stabs nostalgia to me and does not recognize nor my voice
When madness When in my currency threatens to me leaves cross
When the devil passes the invoice Or if sometimes I need your.
I will resist, raised as opposed to all I will become of iron to harden the skin and although the winds of the life blow strong I am like the rush that bends but always it follows in pié.
I will resist, to continue living I will support the blows and jamas I will surrender and although the dreams are broken to me in pieces
I will resist,
I will resist…